본문 바로가기
이 영어 표현 애매하네 ?

감정이 메말랐어, 영어로?

by 찰리투나 2022. 3. 17.
"He is cold."
라고 하면 되지만..
좀 더 자연스럽고 감칠맛나게 표현하자면,
"He is such a cold person." 
이라고 하시면 됩니다. 
 
"He is cold . He should put on his sweater"
이 문장이 맞는걸까요? 틀린걸까요?
100% 맞는 문장입니다.
대신 의미가 감정이 메마른게 아니라 cold의 1차적인 의미인 '춥다'는걸 의미합니다.
 
He is warm.
He is hot.
He is hungry.
He is thirsty.
He is tired.
따라서 위의 다섯 문장도 다 맞는 말입니다.

 

[부록1]
Cold shoulder 
 명사: 무시, 냉대
 동사: 차갑게 대하다.(냉대하다.)

 

예문
1. Ben gave the cold-shoulder to a clumsy advance of yours.
2. Disenchantment over the prospects of all three banks is prompting shareholders to cold-shoulder the shares.
3. Bush would not be pleased by a withdrawal but cannot afford to punish or cold-shoulder Britain.
4. She keeps giving me the cold shoulder.
5. He gave me the cold shoulder in the street. or He cut me cold in the street.
 
귀한 손님에게는 더운 고기를 대접하고 
달갑지 않는 사람에게는 식은 양의 어깨고기를 주던 관습에서 생긴말이라고 합니다.
 
[부록 2]
cold-hearted vs cold-blooded
많은 분들이 똑같은 뜻으로 알고 계시더라구요.
그렇지만 염연히 다른 뜻입니다.

 

1. cold-hearted: 냉정한, 인정없는
 1) If you think she is coldhearted, you are mistaken.
 (그녀가 냉정한 여자라고 생각한다면 그건 너의 오해이다.)
 2) He's so cold-hearted that I bet he wouldn't even bleed if I cut him.
 (그는 찔러도 피 한 방울 안 날 것 같다.)
 
2. cold-blooded: 냉혈한, 냉혹한, 피도 눈물도 없는
 1) He is heartless[merciless; cold-blooded; hard as nails].
 (그는 피도 눈물도 없는 인간이다.)
 2) He was condemned as a cold-blooded and heartless brute. 
 (그는 피도 눈물도 없는 인간으로 매도되었다.)
 3) He solves the mysterious murder case with cold-blooded decisiveness. 
 (그는 냉철한 판단력으로 연쇄 살인의 미스터리를 풀어나갑니다.)
 4) He's brilliant, and yet he's a cold-blooded killer.
 (그는 똑똑하지만 냉혈한 킬러야.)

'이 영어 표현 애매하네 ?' 카테고리의 다른 글

until일까 by 일까?  (0) 2022.03.25
Find out VS Figure out  (0) 2022.03.22
Pull over ? 넘어서 당기라고...?  (0) 2022.03.20
Accident 또는 incident?  (0) 2022.03.14
be of의 정확한 뜻은?  (0) 2022.03.14